【采访实录】鬼子兵织田文雄(图)
我们“918网赴日采访组”一行三人在结束了“大馆市630花冈纪念活动”报道后,于2014年7月8日抵达神户,在旅日华侨田伟女士(国歌词作者田汉侄女)、其丈夫李明晓先生及旅日上海籍华侨裘女士陪同下,驱车三田市采访参加过侵华战争的日本老兵织田文雄,《关西华文时报》的记者渡边溥司先生也一同前往。
织田文雄是第一次面对来自中国的媒体,本片用纪实方式记录这个过程......
下面是根据录像正式对话部分整理的中日文对照:
918网老吴:他是不是真正体会到“以德报怨”?
译文:先生,蒋介石さんの「徳を持って恨みに代える」という言葉の真意をどのように感じていますか?
織田氏:心から中国の人々に感謝しています。その言葉のおかげで僕は今ここにいます。決してその言葉を忘れたりしません。戦争に負け、捕虜になったにもかかわらず、手錠どころか強引に働かされることもなく、長沙の農村に約一年いて、その後上海経由で日本に戻りました。
译文:我从心里感谢中国人民。因为有了蒋介石先生的这句话,才有了今天的我。战败以后,作为俘虏,我们在长沙农村呆了将近一年,没有戴过手铐,也没有受到强制劳动,然后经长沙到上海,回到日本,所以我永远也忘不了蒋介石先生“以德报怨”这句话。
918网老吴:昨天是七月七日,“芦沟桥事件”,发生日,所以我觉得选择这样的日子采访你,非常有意义。你什么时候去的中国?参加过常德会战吗?当时在中国做什么?作战对象都是谁?
译文:昨日は7月7日、“芦溝橋事件”の日。このような特殊な日に織田さんにインタビューするのはとても有意義だと思いますが、ちなみに、織田さんはいつ中国に行ったのですか?“常德会戦”に参加しましたか?当時具体的にどんなことをされていましたか?相手はどういう人でしたか?
織田氏:ああ、私は1938年に京都の嵐山軍団に入り、その後中国の安慶に行きました。“常德会戦”には参加してません。中国に行き、最初の二年間は戦争の最前線にいましたが、その後ずっと軍隊の中で総務の仕事をしていました。軍隊の食べ物や着る物などの手配 もしました。相手の多くは蒋介石さんの国民軍でした。
译文:我是1938年由京都入编“岚山军团”到了中国安庆,没有参加过常徳会战,最早两年上过前线,以后就一直在军队里具体作后勤补助工作。作战对家基本上是蒋介石的国民党部队。
918网老吴:蒋介石的部队怎样?和共产党的部队有没有不一样?
译文:蒋介石の国民軍如何ですか?共産党の軍隊とどう違いますか?
織田氏:蒋介石の国民軍より共産党の八路軍が強かったです。八路軍には農村から集まってきた若者ばかりで農村の人々に支持され、愛されていました。だからとても強かったです。
译文:共产党的八路军比蒋介石的国民军历害。八路军成员基本上来自农村,得到老百姓的支持和爱戴,所以非常的强大。
918网老吴:你对战争有什么感想?现在在世的有多少老兵跟你有同样的想法?
译文:戦争についてどのようにお考えですか?現在生き残っている老兵の中で織田さんと同じ考えを持っている方はいますか?
織田氏:戦争は罪悪、私達は侵略者です。戦争に負けてから、捕虜になり、少なくとも二十年間中国で強制に働かされると思っていたが、蒋介石さんの「 徳を持って恨みに代える」 の一言のおかげで、我々は日本に帰ることができました。戦争の憎らしさを感じ、また中国の人々への感謝の気持ちを込めて、僕は戦争に反対します。当時三千人で中国に行ったが、日本に帰って来られたのはわずか三百人。戦争は憎らしい、絶対にあってはいけません。
译文:战争是罪恶的。我们是侵略者。侵略了中国。战败以后,成了俘虏,我以为会被关在中国接受最起码二十年的强制劳动,结果因了蒋介石那句“以德报怨”的话,我们这些战俘得以回到日本的故土。出于对战争的仇恨,以及对中国人民的感谢之情,所以我们发自内心地呼吁,不能再发生战争了。
当时我们的部队,三千人去了中国,回来一聚集,只剩300人。所以说战争是有害的,不能再有了。
918网老吴:他们这些老兵去过中国,做了很多坏事,现在中日两国的问题焦点也在于靖国神社的战犯参拜,他们这些参战的老兵都有什么想法?
译文:彼らは中国で好きなようにしてまいした。その代わりに多くの中国人が被害を受けました。今となって、日中両国にとって靖国神社への参拝が最も問題視されていますが、戦争に出た彼らはどのように考えていますか?
織田氏:日本の総理大臣が靖国神社を参拝し、我々のような戦争に行って戦った者にとっては、過去の歴史を覚えてくれて、嬉しく思います。ただ、中国の人々にとってとても残酷な行為となるでしょう。
译文:日本的总理大臣参拜靖国神社,对我们这些参加过战争的老兵来说,记住历史记住死去的战士,是一种欣慰。可是,对于中国人民来说,是很残酷无情的行为。
918网老吴:我们这个网,旨在做中日两国的民间交流,了解两个民族的文化习惯差异,对日本人而言,参拜靖国神社是可以的,但是对于我们中国人,纪念战争罪犯绝对不容许。
译文:私たちは日中両国における民間の交流、両国の文化、習慣を知ることを主旨として活動を行っています。日本の人々は靖国神社を参拝するのは良いが、我々にとって戦争の罪人を記念するのは決して許せない行動です。
除了靖国神社,还有个慰问妇问题。请问慰安妇来源于哪里?
译文:靖国神社問題のほか、慰安婦の問題もあると思いますが、そもそも慰安婦はどこから来ているのですか?
織田氏;慰安婦の中には日本人、朝鮮人、中国人もいます。日本人の慰安婦は元々風俗をしている人ばかりで、朝鮮人と中国人の慰安婦は強制が多いです。中には一番可哀想なのは中国人の慰安婦。侵略者に奉仕する為、自分の国の人々に軽蔑され、嫌われ、戦争が終わると自ら命を絶つ人は少なくありませんでした。
译文:慰安妇里不仅有日本人,还有朝鲜人和中国人。日本慰安妇多数是原来就从事风俗业的妓女,而朝鲜和中国的慰安妇,绝大部分都是强制抓来,被迫成为慰安妇的。尤其是中国女人,因为为我们这些侵略者服务,受到全民族的鄙视和遗弃,战争结束后,走上绝路的不在少数。
918网老吴:中国和韩国提出的慰安妇赔偿问题,你怎么看?
译文:中国と韓国は慰安婦の問題について賠償を求めているが、それに対しどう思いますか?
織田氏:難しい質問です。私は政治家ではないので、何とも言えないのですが、中国人と朝鮮人の慰安婦、みんな強制にされた事実を決して消されません。私達はその歴史を認めます。
译文:我不是政府的官员,我做不了决定。但是无论中国的朝鲜的慰安妇,都是被抓强迫的,所以这段历史必须承认,不能抹杀掉。
918网老吴:关于731部队,你知道吗?
译文:731部隊、ご存知ですか?
織田氏:知っていますが、入ってはいませんでした。(知道,但是我没有加入这个部队)
918网老吴:那么抓中国劳工来日本的事,你也和道吗?
译文:中国から労働者を日本に捕まってきたこともご存知ですか?
織田氏:歴史として、知っています。しかしその時、僕は中国にいたので、そんなことを一切しませんでした。
译文:作为历史,我知道。当时我已经在中国驻扎,所以也没有亲自参与抓劳工之事。
918网老吴:除了后勤,你上过战场吗?
译文:総務の仕事以外、戦場には行きましたか?
織田氏: 最初の二年間、戦場にいました。その後、ずっと安慶に居て、総務の仕事をしていました。
译文:最初的二年,我上战场了。以后就一直在做后勤。
918网老吴:你现在的子孙都知道你参加过战争吗?
译文:織田さんの子供や孫、織田さんが戦争に参加したこと、知っていますか?
織田氏: 知りません。唯一知っているのは、僕の妻です。
译文:他们都不知道,唯一知情的就是我太太。